One of the secrets of integration

The other day, I had a conversation with a woman I met. I asked her a couple of questions, and she started to tell me her story. She is not originally from Norway, and her Norwegian is not yet flawless. Sometimes it is hard to understand everything she is saying, but my heart had no problems understanding her heart. Stories communicate with more than just words. When someone opens up and tell me their story, I see them. The words, however imperfect they may be, are connected to feelings, and I find time and again that when someone is sharing their story, my compassion is awaken, and I have a taste of their feelings. This compassion is what brings us together as humans. No other tool can help us more in integration, communication and cultural cooperation. When I understand you, I cease to be afraid of you. I start to love you, care for you and treat you as my friend. People who feel loved and befriended are much less likely to be violent and hateful. So in this time of fear for terrorism, let us be willing to listen to each others stories. It may be one of the best weapons we have.

oppskriftpåintegrering

Historien over alle historier

Historien over alle historier for meg er Guds historie om Jesus og hva han gjorde for oss. Mer enn noen andre historier jeg har hørt, har denne forandret ikke bare min tankegang og mitt syn på verden, men også mitt hjerte, min fortid og min framtid. I denne forestillingen som jeg har lagt ut klipp fra denne gangen ønsker jeg å å ta med folk på en reise gjennom Bibelen. Tekstene er valgt ut for å binde sammen bibelens begynnelse og slutt og gi et overblikk over Guds plan. Jeg har hatt forestillingen for flere skoleklasser. I dag hadde jeg den for fire klasser på Gjennestad Videregående skole der jeg også jobber som engelsklærer.

Forestilling 2 from Anna Kristine Aanderaa Løymen on Vimeo.

Forestilling 1 from Anna Kristine Aanderaa Løymen on Vimeo.

Illustrations are meant to communicate with our eyes, just like words communicate with our ears

When I decided to make a children’s book I had already been drawing and painting for several years, and I had a very clear picture in my mind of what kind of illustrations I would like to use. Right after I completed high school, I did a Bible- and artschool combined. During this year I started developing a style which I have been working with a lot and which has been popular among people ordering pictures from me. åpenbaringenbilde til JoelAs you can see from the examples I have posted here, I simplify my motif a lot, but not to the point of being completely abstract. The lineart is distinct and often includes swirls and curls. The style also include bright colors. Now the question was how to make it work in a chidrens book. To illustrate emotions is not something I have been working with a lot. Most of my pictures have been too abstract to include facial expressions, or my characters have simply been smiling. The big question for me was how to combine my simplified style with a way of illustrating feelings and situations so that small children would be able to «read» the drawings while they were being told the story with words. Working with this has been challenging and sometimes very frustrating, but also interesting and refreshing, especially those times I felt like I was starting to get the hang of it. Underneath I have posted some examples from my book.

utsnitt 3utsnitt2utsnittutsnitt4

 

Hvordan blir man barnebokforfatter?

originaltegninger til lammet bæ«Kanskje du kan skrive en barnebok?»
Kommentaren kom fra Frank, mannen min, en kveld i juni i 2013 mens vi satt og snakket om litteratur for barn, et lidenskapelig tema for meg, ikke fullt så lidenskapelig for Frank.
«Ja, kanskje det», sa jeg, og med det var hjernen min i gang. Innen kvelden var over hadde jeg laget et utkast til manus om et lam som ikke kunne si æ og dermed ikke greide å si bæ. Fortellingen hadde etter min mening godt innhold, fine rim og god rytme, og og jeg tenkte med meg selv at det å skrive en barnebok var vel ingen kunst. Tegningene var det verre med. Slikt visste jeg av erfaring at ville ta tid, så jeg gjorde ikke noe mer med ideen før utpå høsten hvor jeg uventet fikk litt ekstra tid. I den forbindelse viste jeg også manuset til to av mine søstre og min mor og jeg må innrømme at jeg hadde forventet et samstemt: «Så fin», og var lite forberedt på de ærlige svarene jeg fikk. Heldigvis for meg er min storesøster rivende god på å oppdage rytmefeil. Både søstrene mine og mamma har også erfaring i forhold til historiefortelling og de hadde mange forslag til forbedringer. Jeg var innom flere følelser av det negative slaget, men konkluderte med at de hadde rett og at jeg ikke kunne gi meg i første runde. Dermed satte jeg i gang på nytt, svettet og tenkte og drømte på rim og hadde til slutt skrevet om hele greia. Ny gjennomlesing av min søster og min mor, og en ny runde med feil. Historien gjentok seg noen ganger og jeg må innrømme at et par ganger lurte jeg på om jeg bare burde gi opp, men jeg er, heldigvis i denne sammenhengen, utstyrt med en god porsjon stahet, og den reddet meg. Jeg skulle bare greie det! Mange tårer seinere var fortelingen godkjent fra alle hold og jeg pustet lettet ut.

Etter å gått gjennom kjøttkverna nok en gang, denne gangen i forhold til illustrasjoner (se bildet) hvor min dyktige stedatter fungerte som dommer, var tiden inne for å sende den inn til et forlag. Jeg var ved godt mot. Alle jeg leste historien for likte den godt. Avslaget kom likevel. Først en gang, så en gang til og deretter enda en gang. Da var det slutt på motivasjon og iver for denne gang. Jeg gav midlertidig opp, og la prosjektet på hylla, bokstavelig talt. Høsten 2014, rett før jeg skulle føde min andre sønn, opplevde Frank og jeg at vi lyktes på flere områder som vi ikke hadde lyktes med tidligere og jeg bestemte meg for å prøve å sende inn manuset en gang til. Denne gangen fant jeg et lokalt forlag som mamma hadde anbefalt. Liv forlag. Det gikk ganske lang tid og jeg hadde nesten glemt hele greia da jeg plutselig fikk en mail der det stod at de likte historien min godt og gjerne ville gi den ut. Den høsten ble det skrevet kontrakt, og så var vi i gang. Denne gangen var jeg hakket mer forberedt på mengden arbeid som skal til for å skrive en bok, men forlaget overrasket meg ved å nesten ikke ha noe å utsette på manuskriptet. Frank og jeg var enige om at familien min har mye av æren for dette.

Så hva skal til for å få utgitt en barnebok? Mye arbeid, flinke medhjelpere, villighet til å takle kritikk (det er lov å gråte litt også) og mye pågangsmot.